lunes, 27 de febrero de 2012
La soledad del contraste
¡Y volví!
Miré y giré en el Universo
Pintado de rojo y negro.
Miré astros, estrellas desconocidas
Y la soledad del contraste.
Encontré voces que reconocí
Hablé, pero ellas se callaron.
Quizá me conociesen
Y sintiesen añoranza de esta voz…
Cerca de una estrella brillante me quedé
Quieta, pálida, dolorida, consagrante.
Mi Isla cintilaba
Yo estaba lejos.
Mi amor lloraba el abandono
Yo lo llamaba, pero todo inútil y distante.
Miré la cima y a la transparencia
Vi un trono, donde Alguien se sentaba.
Y lloré lagrimas que caían
Y deshacían el rojo y el negro
Sólo yo sufría,
Sólo yo oscurecía en el frío de la noche.
¡Y volví!
Poema de María Luisa Adães
Traducción de Joaquín Duarte
*********
E Voltei!
Olhei e rolei no Universo
Pintado de vermelho e negro.
Olhei astros, estrelas desconhecidas
E a solidão do contraste.
Encontrei vozes que reconheci
Falei, mas elas se calaram.
Talvez me conhecessem
E sentissem saudades desta voz…
Junto a uma estrela brilhante fiquei
Quieta, pálida, dolorida, sagrante.
Minha Ilha cintilava
Eu estava longe.
Meu amor chorava o abandono
Eu o chamava, mas tudo inútil e distante.
Olhei o cimo e à transparência
Vi um trono, onde Alguém se sentava.
E chorei lágrimas que caíam
E desfaziam o vermelho e o negro.
Só eu sofria,
Só eu escurecia no frio da noite.
E voltei!...
Maria Luísa Adães
María Luisa entrañable amiga, llena de emotivos sentimientos que ha rozado con la magia de las letras y palabras la sensibilidad de los míos ávidos de caricias, cuando ha llegado hasta mi este poema que le ha fluido de una de las cascadas de su rico e ilustre corazón, al finalizar un coloquial cambio de impresiones entre ambas a través del hilo telefónico.
Hace unos días me ha llegado por correo uno de sus libros de poemas A Maré e a Bruma, donde reposa una parte de su propia vida como persona y consagranda poeta.
Siendo un miembro destacado de la Asociación Portuguesa de Escritores donde está reconocida oficialmente como Escritora.
También quiero dejar presente mi agradecimiento a la atención de Joaquín Duarte al dedicarme una parte de su precioso tiempo para hacer la traducción.
Buen comienzo de semana para tod@s.
María del Carmen
lunes, 13 de febrero de 2012
El mejor regalo, tú amor y compañía
Mi mejor regalo no son las rosas
el mejor regalo es la cascada
de tus sonrisas de las cuales
soy prisionera.
Mi mejor regalo no es una canción
el mejor regalo es el paraíso de tus ojos
en los cuales me pierdo porque estoy perdida
encontrándome en la comisura de tus labios.
Mi mejor regalo no es una poesía
el mejor regalo es el universo de tu alma
donde vivo amándote cada instante
sin importar que mañana sea más fuerte que hoy.
Mi mejor regalo no es caminar a la luz de la luna
el mejor regalo es tu voz que llueve sobre mi piel
como el rocío sobre el ceibo en flor
cayendo rendida al incipiente brote de entrega.
Mi mejor regalo no es una estrella bajada del cielo
el mejor regalo fué enamorarme ciegamente
del rayo de sol que ilumino nuestro primer roce
forjando los pilares para bordar los sueños en la madurez.
Mi mejor regalo no es una cena a la luz de las velas
el mejor regalo es juguetear con el teclado tejiendo sentidos
y tener el placer de sentir el latido de tú corazón a mi lado
estremeciendo el norte de mis deseos.
Mi mejor regalo no es llevarme en aras del firmamento
el mejor regalo son los ángeles que han germinado
al calor del amor y hoy nos llaman padres
por esto y algo más... Me rindo ante Cupido.
Mi mayor deseo es contar las silabas de tú nombre
añadirles ternura y sumarles dulzura,
ponerles varios besos y mezclarlos con abrazos...
...y al cerran los ojos me siento iluminada
por un bello y continuo sueño de amor.
Para todos!!!
La gata coqueta
Suscribirse a:
Entradas (Atom)